続く習慣づくりを、この一枚から
体言止め (noun ending) reads like a marketer, not a literal translation.
Early access — free while in beta
LocaleShots rewrites your App Store screenshot captions for Japanese, Korean and Chinese users — as an ASO copywriter would, not a translation engine. Preview on device frames, export store-ready in minutes.
Built for CJK first — not one of 80 languages behind Google Translate.
続く習慣づくりを、
この一枚から
English source: “Build habits that stick.” Here is what LocaleShots writes.
続く習慣づくりを、この一枚から
体言止め (noun ending) reads like a marketer, not a literal translation.
작심삼일은 그만, 습관이 쌓여요
해요체 with a benefit-first hook — the Korean store convention.
习惯养成,看得见的坚持
Punchy 4+5 rhythm mainland users scan in under a second.
養成習慣,看得見的堅持
Taiwanese vocabulary — not a character swap of Simplified.
Re-write each caption to actually sound native. Re-fit text that overflows when English becomes Japanese. Re-export every device size, for every store. Then do it again next update.
LocaleShots handles the copy first — free during beta. In-image text re-rendering is coming next.
The manual math
8 × 4 × 3
screenshots × languages × device sizes = 96 images to export by hand — and Fastlane still breaks on CJK fonts.
+33%
CHINA
conversion lift from swapping English captions for native Chinese — copy only, no redesign.
FiftyThree · SplitMetrics
+36%
JAPAN
CVR uplift after culturalizing screenshot copy and density for Japanese users.
ZiMAD · SplitMetrics
96%
TOP GAMES
of top App Store games localize store metadata. The bar for CJK markets is native, not translated.
AppTweak ASO Report
Drop in your current store captions and tell us what the app does.
Japanese, Korean, Simplified & Traditional Chinese, English.
ASO rewrites sized to your layout, on device frames, exported to store specs.
Beta is free. Waitlist members keep lifetime launch pricing when we turn on Pro.